Ezekiel 47

Voda vyvěrající z chrámu

1Potom mě přivedl
[Poslední zmínka o andělském průvodci, který prováděl Ezechiele chrámem od 40,3.]
zpět ke vchodu do domu a hle, odspodu prahu domu
Jl 4,18
Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
vyvěrala voda na východ;
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
průčelí domu totiž mířilo na východ. Voda
Pozn. 71 v tabulce na str. 1499
plynula zdola z pravé strany domu jižně od oltáře.
2Vyvedl mě
Pozn. 59 v tabulce na str. 1499
skrze severní bránu
[Východní brána byla totiž trvale zavřená — 44,2.]
a vedl mě okolo
Pozn. 59 v tabulce na str. 1499
směrem ven
n.: vnější stranou
k venkovní bráně ⌈obrácené
Pozn. 59 v tabulce na str. 1499
směrem na východ.⌉
44,1n
A hle, voda
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
crčela z pravé
n : jižní
strany.
3Když ten muž vycházel k východu ⌈se šňůrou v 
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ruce,⌉
40,3v
odměřil tisíc loket
[cca 525 m]; 40,5p
a provedl mě skrze vodu; vody bylo po kotníky.
HL od kořene vyjadřujícího „končinu“ (Ž 2,8) / nic
4Pak odměřil další tisíc a provedl mě skrze vodu; vody bylo po kolena. Opět odměřil tisíc a provedl mě vodou po bedra. 5Potom odměřil další tisíc a byl tu potok, kterým jsem
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
nebyl schopen projít, protože voda vystoupila na úroveň vody k 
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
plavání, potoka, který se ne
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
přebrodit.
6A řekl mi: Viděl
Jr 1,11; 3,6
jsi přece, lidský synu.
2,1p
Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
Vedl mě a přivedl mě zpět na břeh toho potoka.
7Když jsem se vrátil, hle, na jednom i druhém břehu potoka bylo velmi mnoho stromoví.
Zj 22,2
8Pak mi řekl: Tato voda vytékající do východní oblasti
LXX: do Galileje; též BKR
Pozn. 71 v tabulce na str. 1499
stekla do Araby.
[Dt 3,17 tak označuje krajinu mezi Galilejským jezerem a Mrtvým mořem při Jordánu. V Dt 4,49 je ale toto slovo použito pro označení krajiny za Jordánem.]
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
Pronikla do moře,
[zde tj. Mrtvé moře; srv. Joz 3,16]
když se
Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
vlila do moře, byla jeho voda uzdravena.
9I stane se, že každá živá duše, která se bude hemžit všude, kam
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
pronikne
du., dvojné číslo (duál)
potok, bude žít a bude tam velmi mnoho
sg., jednotné číslo (singulár)
ryb, neboť tam
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
pronikla tato voda. Kamkoli potok
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
pronikne, všechno
pl., množné číslo (plurál)
bude uzdraveno a ožije.
h.: živé
10A stane se, že se k němu postaví
pf.; K: impf.
rybáři. Od Én–gedí
[Lokalita na západním břehu Mrtvého moře, dnes oblíbený turistický cíl. Jméno znamená „Pramen kůzlete.“ Pramen je poměrně vydatný. (1S 24,1)]
až do Én–eglajimu
[HL; Na rozdíl od Én–gedí je poloha této lokality nejistá. Většinou se má za to, že ležela na severozápadní straně Mrtvého moře. Jméno znamená „Pramen dvou telat“.]
budou
sg., jednotné číslo (singulár)
místa k rozprostírání sítí.
26,5
Co se týče druhu, bude tam
h.: jejich
sg., jednotné číslo (singulár)
ryb velmi mnoho, jako
sg., jednotné číslo (singulár)
ryb Velikého
tj. Středozemního
moře.
11Jeho bažiny
K: sg.; Jb 8,11
a jeho mokřiny však nebudou uzdraveny; byly vydány pro těžbu soli.
12A podle
h.: na …
toho potoka
Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vyroste na jednom i druhém
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
břehu všelijaké ovocné stromoví; jeho listí
Ž 1,3; Jr 17,8
nebude vadnout a jeho ovoce neopadá.
h.: nebude hynout
Po všechny
h.: své
měsíce ponese rané ovoce, protože voda pro něj
Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
vytéká ze svatyně. Jeho ovoce bude
K: pl.
k jídlu a jeho listí k léčení.
Zj 22,1n

13

Stanovení hranice země

Toto praví Panovník Hospodin: Toto je území, na kterém rozdělíte zemi do dědictví
Nu 33,54
pro dvanáct izraelských kmenů. ⌈Josef bude mít dva díly.⌉
h.: provazy; [Pro Efrajima a Manasesa (Ez 48,4n; Gn 48,17—20; Joz 17,17). Pokolení Léviho žádný díl nemělo (srv. 44,28), a tak zůstal zachován počet 12 dílů.]
14⌈Jeden jako druhý⌉
h.: muž jako jeho bratr; [Ostatní dostanou stejný díl, v protikladu k Nu 33,54.]
ji zdědíte, zemi, o níž jsem pozvedl svou ruku k přísaze,
20,6
že ji dám vašim otcům.
Gn 12,7; 13,15; 15,9—21; 17,8; 26,3; 28,13; Dt 1,8
Tato země vám připadne do dědictví.
15A toto je hranice
[Hranice uvedené v Ez v podstatě kopírují hranice království za Davida a Šalomouna, ovšem bez Zajordání, které ostatně nikdy k zaslíbené zemi nepatřilo.]; Nu 34,1n
země: Na severní straně od Velikého moře cestou k Chetlonu,
[Chetlon, zmíněný pouze v Ez (48,1†), ležel patrně u Středozemního moře někde v dnešním Libanonu.]
kudy se přichází k Sedadu.
Nu 34,8†
16Chamát,
[Chamát (dnes velké syrské město Hamáh) leží na řece Orontés, asi 180 km severně od Damašku; Jr 49,23; Am 6,2.]
Beróta
[Zmíněna pouze zde, pokud není totožná s lokalitou Berótaj z 2S 8,8.]
a Sibrajim,
[Zmíněno pouze zde; poloha neznámá. Možná totožné se Sefarvajim z 2Kr 17,24 a 18,34.]
který je mezi územím Damašku a územím Chamátu; Chasér–tíkón,
[Dnes neznámá lokalita. Někteří badatelé mají za to, že je totožná s Chasar–énónem z násl. verše.]
který leží při hranici Chavránu.
v. 18†; [„Černá země,“ úrodný sopečný kraj jižně od Damašku, později znám jako Auranitis.]
17Od moře pak bude hranicí Chasar–énón, hranice Damašku, daleký sever a hranice Chamátu. To je severní strana. 18Východní stranu odměříte mezi Chavránem a mezi Damaškem, mezi Gileádem a mezi izraelskou zemí; Jordán od hranice k Východnímu
tj. Mrtvému; Jl 2,20
moři. To je východní strana.
19Jižní strana pak vede na jih od Támaru
[Tato lokalita je patrně totožná s Chasesón–támarem (Gn 14,7) a z 2Pa 20,2 vyplývá, že je to dnešní Én–gedí na západním břehu Mrtvého moře.]
až k ⌈Vodám sváru v Kádeši,⌉
48,28; Nu 20,13; Ž 81,8!; [„Vody sváru“ ležely asi 80 km jižně od Beer–šeby. Jsou ztotožňovány s Kádeš–barnejí z Nu 34,4.]
k Nachale
[Asi míněn „Egyptský potok,“ který byl jižní hranicí za Šalomouna (viz 1Kr 8,65p), dnes Vádí–el–Aríš, asi 80 km jižně od Gázy.]
k Velikému moři. To je jižní strana na jihu.
48,28
20A západní strana: Veliké moře od hranice až proti Lebo–Chamátu.
Nu 13,21; h.: přicházet; n.: příchodu do Chamátu
Toto je západní strana.
21Rozdělíte si tuto zemi mezi izraelské kmeny. 22I stane se, že ji přidělíte
h.: necháte padnout losem; 45,1; 48,29; Joz 13,6; srv. Nu 26,55
do dědictví sobě a příchozím, kteří pobývají jako cizinci uprostřed vás, kteří uprostřed vás zplodili syny. ⌈Budou pro vás jako domorodec mezi syny Izraele, budou s vámi spadat do dědictví uprostřed izraelských kmenů.⌉
Lv 19,33n; Iz 56,3—8; Ř 10,12; Ga 3,28; Ef 3,6; Ko 3,11
23I stane se, že v kmeni, v němž s vámi ten příchozí pobýval, tam mu dáte dědictví, je výrok Panovníka Hospodina.

Copyright information for CzeCSP